I live in France, but have never been in this situation.
I googled in French for "challenging a repair estimate from a hire car company"
"contester un devis de réparation auprès d'une société de location de voitures"
This website is Que Choisir an approximate equivalent to "Which" in the UK.
www.quechoisir.org/conseils-location-de-voiture-qu...n.
Some good advice in French on there, either use google translate on your computer or copy/paste onto a website called www.deepl.com/en/translator for a more accurate translation.
A tip for registering a challenge to their repair estimate - do not use email, the French are notorious for ignoring or denying they received emails. Write a registered letter translated into french using www.deepl.com - don't write in english, they will probably just ignore it.
And you need to use the correct formal french terms etc eg never use "tu" always use the formal "vous" eg.
www.thisfrenchlife.com/thisfrenchlife/2012/06/lett...l
Hope this helps.
|